<code id="raslo"></code>

        <thead id="raslo"></thead>
        愛國(guó)詩選·《國(guó)殤》
        發(fā)表時(shí)間: 2018-08-28來源:
        【和諧中國(guó)網(wǎng)·和諧書院】中華經(jīng)典
        國(guó)殤 · 屈原
        操吳戈兮被犀甲,車錯(cuò)轂兮短兵接。
        旌蔽日兮敵若云,矢交墜兮士爭(zhēng)先。
        凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷。
        霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓。
        天時(shí)墜兮威靈怒,嚴(yán)殺盡兮棄原野。
        出不入兮往不反,平原忽兮路超遠(yuǎn)。
        帶長(zhǎng)劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲。
        誠(chéng)既勇兮又以武,終剛強(qiáng)兮不可凌。
        身既死兮神以靈,子魂魄兮為鬼雄!
        注釋
                吳戈:戰(zhàn)國(guó)吳地所制的戈(因制作精良鋒利而著名)。操:拿著。被:通“披”。犀甲犀牛皮制作的鎧甲。
                轂:(gǔ)車的輪軸。錯(cuò)轂;指兩國(guó)雙方激烈交戰(zhàn),兵士來往交錯(cuò)。轂是車輪中心插軸的地方。短兵;指刀劍一類的短兵器。
                旌:(jīng)旌蔽日兮敵若云;旌旗遮蔽了太陽,敵兵好像云一樣聚集在一起。旌:用羽毛裝飾的旗子。
                矢交墜兮士爭(zhēng)先;是說雙方激戰(zhàn),流箭交錯(cuò),紛紛墜落,戰(zhàn)士卻奮勇爭(zhēng)先殺敵。矢:箭。
                凌:侵犯。躐(liè,音“列”):踐踏。行(háng):行列。
                左驂(cān):古代戰(zhàn)車用四匹馬拉,中間的兩匹馬叫“服”,左右兩邊的叫“驂”。殪(yì義):緇地而死。右:指右驂。刃傷;為兵刃所傷。
                霾兩輪兮縶四馬:意思是把(戰(zhàn)車)兩輪埋在土中,馬頭上的韁繩也不解開,要同敵人血戰(zhàn)到底。霾(mái),通“埋”??{(zhí);絆住。援,拿。玉枹,嵌玉飾的鼓槌。
                援玉枹(fú)兮擊鳴鼓:主帥鳴擊戰(zhàn)鼓以振作士氣。援:拿著。枹:用玉裝飾的鼓槌
                天時(shí):天意。墜:通“懟”(duì),恨。威靈怒:神明震怒。
                嚴(yán)殺:酣戰(zhàn)痛殺。棄原野;指骸骨棄在戰(zhàn)場(chǎng)上。
                出不入兮往不反;是說戰(zhàn)士抱著義無反顧的必死決心。
                忽:指原野寬廣無際。超:通“迢”。
                挾(音“鞋”);攜,拿。秦弓:戰(zhàn)國(guó)秦地所造的弓(因射程較遠(yuǎn)而著名)。
                首身離:頭和身體分離,指戰(zhàn)死。懲:恐懼,悔恨。
                誠(chéng):果然是,誠(chéng)然。武,力量強(qiáng)大。
                終:始終。
                神以靈:指精神永存。
                魂魄毅兮為鬼雄:一作"子魂魄兮為鬼雄",子:指戰(zhàn)死者。鬼雄:鬼中雄杰。
        譯文
                 手拿干戈啊身穿犀皮甲,戰(zhàn)車交錯(cuò)啊刀劍相砍殺。
                 旗幟蔽日啊敵人如烏云,飛箭交墜啊士卒勇爭(zhēng)先。
                 犯我陣地啊踐踏我隊(duì)伍,左驂死去啊右驂被刀傷。
                 埋住兩輪啊絆住四匹馬,手拿玉槌啊敲打響戰(zhàn)鼓。
                 天昏地暗啊威嚴(yán)神靈怒,殘酷殺盡啊尸首棄原野。
                 出征不回啊往前不復(fù)返,平原迷漫啊路途很遙遠(yuǎn)。
                 佩帶長(zhǎng)劍啊挾著強(qiáng)弓弩,首身分離啊壯心不改變。
                 實(shí)在勇敢啊富有戰(zhàn)斗力,始終剛強(qiáng)啊沒人能侵犯。
                 身已死亡啊精神永不死,您的魂魄啊為鬼中英雄!
        解讀
                《國(guó)殤》是屈原為祭祀神鬼所作的一組樂歌——《九歌》中的一首,內(nèi)容是追悼和禮贊為 國(guó)捐鉅的楚國(guó)將士的亡靈。
                樂歌分為兩節(jié).先是描寫在一場(chǎng)敵眾我賽、短兵相接的戰(zhàn)斗中,楚國(guó)將士奮死抗敵的壯 烈場(chǎng)面.繼而頌悼他們?yōu)閲?guó)捐軀的高尚志節(jié)。由第一節(jié)“旌蔽日兮敵若云”一句可知.這是一 場(chǎng)敵眾我專的殊死戰(zhàn)斗。當(dāng)敵人來勢(shì)洶洶.沖亂楚軍的戰(zhàn)陣.欲長(zhǎng)驅(qū)直入時(shí),楚軍將士仍個(gè) 個(gè)奮勇爭(zhēng)先但見戰(zhàn)陣中有一輛主戰(zhàn)車沖出,這輛原有四匹馬拉的大車,雖左右外側(cè)的驂馬 已或死或傷,但他的主人.楚軍統(tǒng)帥仍毫無懼色.他將戰(zhàn)車的兩個(gè)輪子埋進(jìn)土里.籠住馬絹, 論起鼓槌擂響了進(jìn)軍的戰(zhàn)鼓y —時(shí)戰(zhàn)場(chǎng)上戰(zhàn)氣肅殺,蒼天也跟著威怒起來。待殺氣散盡,為 國(guó)捐軀的將士遺體靜臥荒野全詩不過十句,已將一場(chǎng)殊死惡戰(zhàn),描寫得栩栩如生,極富感 染力。
        詩人隨后以飽含情感的筆觸謳歌捐軀的將士,他們自披上戰(zhàn)甲之日起.便不再想全身而 返.此刻他們緊握武器,安詳?shù)?、心無怨悔地躺在那里。此時(shí).詩人簡(jiǎn)直不能抑制自己奔涌的情緒:他們生是人杰.死為鬼雄.氣貫長(zhǎng)虹,英名永存
                此詩是屈原在民族危亡年代所作,愛國(guó)主義精神在詩中得到充分體現(xiàn)。全詩極寫衛(wèi)國(guó)壯士在戰(zhàn)斗中勇武不屈、視死如歸的英雄氣概,謳歌他們?yōu)榫S護(hù)祖國(guó)尊嚴(yán)、解除人民災(zāi)難而獻(xiàn)身的精神。
         
        【和諧中國(guó)網(wǎng)·和諧書院】投稿
          郵箱:731590068@QQ.com
          微信:131 4145 7599

        責(zé)任編輯:和諧中國(guó)網(wǎng)
        国产免费又黄又刺激,久久久国产精品网站,污黄成人网站 入口在线观看,无码精品午夜在线视频观看不卡

        <code id="raslo"></code>

            <thead id="raslo"></thead>